adoptie 3-jarige: tips communicatie

  • Friso2

    Ik ben benieuwd of jullie nog goede tips hebben voor wat betreft de communicatie in het begin met een 3-jarige. Wij hopen binnenkort af te reizen om onze zoon op te halen. Ik zat zelf te denken aan pictogrammenboekjes en boekjes met platen zodat hij dingen kan aanwijzen. Ook veel met gebaren werken zal nuttig zijn. En verder proberen we natuurlijk wat basiszinnetjes Chinees te leren. Het lijkt me zo enorm frustrerend voor hem dat wij hem (grotendeels) niet zullen verstaan.

    Ben benieuwd.

    Hartelijke groeten,

    Friso

  • Mama5

    Hallo Friso

    Wij hebben ook gewerkt met pictogrammen. Werkt prima. Door de slechte communicatie kreeg onze zoon

    drift buien. Hij kon niet duidelijk maken wat hij bedoelde. Begrijpelijk.

    Wel zeiden wij zowel het Spaanse woord als het Nederlandse. Bij thuis komst hebben we het Spaanse woord laten vallen. Lijkt me in het chinees een beetje lastig.

    Basis woordjes Chinees zou niet verkeerd zijn. Bijv: eten, slapen, drinken etc….

    Succes

  • m.d.

    Wij hebben ook wat basisbegrippen geleerd, maar mijn ervaring is wel dat het nederlands leren heel snel gaat. Veel geduld is wel belangrijk. En idd, basisbegrip noemen, en gelijk het nederlandse woord erbij. Veel herhalen….

  • zuidelijke moeder

    Bij onze zoon van 4 jaar werkte de picogrammen niet zo heel goed,

    maar dat kwam omdat hij niet zo goed ziet.

    Vooral in de eerste periode daar nam hij ook geen moeite om rustig een plaatje te bekijken.

    Dat heeft vaker geleid tot driftbuien van zijn en moeilijke tijden van onze kant.

    Zeker als later bleek dat hij alleen maar buiten wou spelen en niet in de hotelkamer wou zijn.

    Dat bleek nadat het hotelpersoneel bij ons op de deur klopte omdat het zo'n herrie was bij ons op de kamer.

    Wij kende ook alleen wat basis woorden, maar zelfs dat was lastig.

    Hij sprak “vloeiend” chinees en ging voor ons te snel.

    Hij heeft hele gesprekken met het hotel personeel en iedereen in de stad gehad.

    Dat was wel eens moeilijk, maar heeft ook erg komische dingen veroorzaakt.

    Mensen snapte er niets van.

    Wat ons wel heel veel geholpen heeft in de tijd in China is om ook al begrijp je niet wat hij zegt praat tegen hem.

    Hij wil vaak gewoon iets kwijt of gehoord worden. Praat gewoon in het nederlands terug.

    Verder een heel potje geduld en laat ze lekker met iedereen verhalen vertellen. Kunnen ze hun ei kwijt.

    Succes de komende tijd en vergeet vooral niet te genieten daar!!

    Een half jaar later weet hij bijna geen chinees meer en kan hij vloeiend nederlands als ieder ander kind die Nederlands van geboorte meekrijgt.

  • kasteel

    Onze zoon is bijna 3 jaar. Hij spreekt goed Chinees, maar klapt helemaal dicht als er een Chinees bij hem in de buurt komt of Chinees tegen hem spreekt (je kunt wel aan zijn gezichtje zien dat hij het begrijpt). Dit is nu in Nederland nog steeds zo.

    Onze zoon praat wel Chinees tegen ons en meestal weten we wel wat hij bedoelt en praten we in het Nederlands terug. Hij begreep direct al heel veel.

    Mijn man leerde wat meer Chinese woorden dan ik en wij stonden er versteld van hoe weinig hierop werd ingegaan door de Chinezen. Ofwel onze uitspraak is zó afwijkend dat ze je niet begrijpen, óf ze gaan er niet vanuit dat je Chinees spreekt en doen daarom niet echt de moeite je te begrijpen? Om het Chinse ‘dankjewel’ werd hartelijk gelachen, op ‘hallo’ af en toe gereageerd en verder niets… Ik had wel wat belangrijke basisbegrippen voor ons kind paraat in geval van nood (slapen, eten, drinken, plassen, etc.). Echt geholpen heeft dat dus niet. Wij houden het bij Nederlands (dat werkt verrassend goed), aangevuld met de Chinese woordjes die wij van hem hebben geleerd. Achter die Chinese woorden van hem zeggen we het Nederlandse woord om de link te leggen. Sommige Chinese woorden laat hij nu al los en gebruikt alleen het Nederlandse woord nog, voor andere dingen gebruikt hij het Chinese woord of hij gebruikt ze door elkaar.

    Gebaren kunnen prima ondersteunen, maar dan moet je dus wel eerst dat gebaar aan gaan leren. Misschien is het woord aanleren net zo makkelijk voor hem. Boekjes met plaatjes zijn wat dat betreft nóg beter in te zetten in die allereerste fase.

    Succes! Een hele fijne ontmoeting en reis toegewenst!

  • t@sje

    Ik heb ooit een boekje gezien met heel veel tekeningen van voorwerpen erin, gerangschikt op categorie (keuken, buiten, winkel, etc). Zoiets is misschien wel handig voor de allereerste fase. Weet niet meer hoe het boekje heette. Ik ben het op een website over communiceren met verstandelijk gehandicapten tegengekomen…

  • m.r

    Onze zoon was 22mnd toen we hem ophaalden uit China. We hadden een groot plaatjesboek mee en een fotomapje van ons thuis als auto, huis, hond, konijn enz Verder deden we communiseren met gebaren en nederlands praten. Hij leerde ontzettend snel en heeft zich vrijwel nooit onbegrepen gevoeld naar ons idee. 1 x dat was heel grappig toen lag hij net in bed en ik was een verslag op de laptop aan het typen. Hij ging in bed staan en zei: Mama, Ni Tai Toha (geen idee hoe je het schrijft) maar ja wat betekende dat??

    Dus luiercheck gedaan, niks..Terug gelegd en hup verder met mn verslag en ja hoor stond ie weer in zn bed: Mama, Ni Tai Toha….Fles gegeven en weer in bed ja je probeert wat..

    In tijd zijn uitspraak opgeschreven en de volgende morgen bij het ontbijt aan 1 van de serveersters gevraagd wat hij nou bedoelde. Nou daar komt ie: Mama, ik wil/mag ik je gezicht zien!

    Ik zat aan de achterzijde van zijn bedje met de rug naar hem toe hahaha en dat op avond 2 hoe geweldig was dat.

    Nu spreekt hij geen woord Chinees meer ja oke Ni Hao en Toha maar verder niks.

    Morgenmiddag gaat hij voor het eerst naar Chinese les want het blijkt dat hij nog wel ontzettend veel Chinees verstaat en begrijpt (Nu 1 jaar in Ned) hij spreekt het alleen niet meer.

    Heel veel succes maar het gaat vast goedkomen…

  • csekka

    onze zoon was 3,11 toen we hem mochten ophalen. Hij sprak toen al vloeiend Mandarijn, en wij helemaal niets.

    We hebben in de eerste dagen van de gids een paar basisdingen geleerd. Allemaal door ons fonetisch opgeschreven, en opgenomen op een videofilmpje. (niet huilen, niet bang zijn, eten, drinken, plassen, poepen, genoeg, ik wil dit niet)

    Ook hebben we de dingen die hij regelmatig zei, gevraagd aan haar, zodat we wisten wat hij zei

    Ik moet zeggen, we hebben ons prima gered, met handen en voeten. Veel tegen hem praten, Chinees-Nederlands.

    Veel benoemen. En wat bij ons heel goed werkte, was een dvdtje met kinderliedjes. Hij zong na een weekje al een soort van Poesjemauw.

    De eerste Nederlandse woorden kwamen ook echt al in china. (Hoewel het “Poejou” (ik wil niet!!) ook in Nl nog vaak te horen was….haha)

    Kinderen leren heel snel, ik zou me niet te veel zorgen maken.

  • siblingdream

    Wij zagen deze week per toeval een heel handig boek:

    het eerste woordenboek voor kinderen.

    Er staan plaatjes (tekeningen) van huisdieren, dierentuin,inrichting het huis en nog veel meer, maar ook emoties zoals huilen pijn enz. Ook handig plaatsjes van wc,wassen, douchen tandenpoesten, slapen gaan e.d. Dus dan kan het kind aanwijzen wat het bedoeld

    Wij hebben het gekocht voor vrienden die intake hebben gehad en het had er nog maar 1 bij V&D dus hebben hem online besteld bij Van Stockum boekverkoop. Daar waren geen verzondkosten dus koste gewoon 9,95