Unicef: The best interests of the child in intercountry adoption

  • leniaa

    Boeiend nieuw rapport van Unicef:

    http://www.unicef-irc.org/publications/pdf/unicef%20best%20interest%20document_web_re-supply.pdf

  • Hema2013

    ,…… en de conclusie is? t is nogal wat om dat hele rapport door te lezen.. :-)

  • BG

    De conclusies staan gewoon in het stuk. Moet je wel even voor naar de inhoudsopgave gaan en daarna naar de juiste pagina's. Oh en ze beslaan ook een aantal pagina's dus eh…

  • Hema2013

    Ja dat kan ik zelf ook nog bedenken BG.

    daarom mijn reactie…

  • BG

    Ah je wilt helemaal niets lezen maar dat iemand anders je even de conclusies op een presenteerblaadje geeft;-)

  • rcn@quicknet.nl

    Sommige mensen kunnen gewoon niet of slecht Engels…

    Sorry Hema2013 is voor mij ook te pittig.

  • BG

    Mss is het goed om dat er dan even bij te vermelden.

  • Sander

    Dat het stuk in het Engels geschreven is, is weinig aan te doen, misschien dat Google Translate nog kan helpen. Ik ben het met je eens dat het bij vlagen wel heel erg formeel geschreven is en dat je daardoor zinnen meerdere keren moet lezen voordat de bedoeling ervan tot je doordringt. Op sommige punten vond ik de formulering zelfs zo vaag, dat ik me niet aan de indruk kon onttrekken dat de schrijver ook niet echt een eenduidige boodschap hád, en vooral probeerde te verwoorden dat dingen niet zwart/wit zijn. Dit blijkt ook wel een beetje uit de conclusies, die overigens te vinden zijn op pagina 81 en 82, en die, toepasselijkerwijs, niet alleen het woord “conclusions” in de titel dragen maar ook “Paradoxes and Dilemmas”.

    Voor wat betreft de discussies op dit prikbord een hele mooie uitspraak uit het document (pagina 81):

    “Discussion of intercountry adoption issues today is too often a conflict, and often fruitless. This is in good part because the differing views expressed are widely, simplistically and wrongly ascribed to ‘pro’ and ‘anti’ stances on the practice itself. In fact, most conflicts of opinion do not stem from diametrically-opposed standpoints on whether intercountry adoption is an acceptable or desirable measure in itself.”

    Poging tot vertaling mijnerzijds: “Discussies over interlandelijke adopties zijn tegenwoordig te vaak in conflictvorm, en vaak zinloos. Dit komt grotendeels doordat de weergegeven meningen simplistisch worden toegeschreven aan ”voor“ en ”tegen“ standpunten t.a.v. de praktijk zelf. Feitelijk blijken de tegengestelde meningen meestal niet voort te komen uit volledig tegengestelde meningen over de vraag of interlandelijke adoptie op zichzelf een acceptabele of wenselijke maatregel is.”

    Er staan ook heel concrete aanwijzingen in het stuk, zoals:

    - do's and don'ts voor ontvangende landen, zoals bijv. alleen werken met Haags geaccrediteerde landen/organisaties

    - geen financiële prikkel

    - bij rampen alleen kinderen die ver genoeg zijn in de procedure (vóór de ramp al gematcht, papierwerk grotendeels rond) in het buitenland plaatsen, en dan ook graag z.s.m.

    - …

    Leestip: “BID” = Best Interest Determination, dus het vaststellen van het belang van het kind.

  • leniaa

    Iemand een Nederlandse vertaling?

  • Hema2013

    Bedankt Sander!! :-)